aeeeeee cara to te falando asakksaksas as coisas ainda podem piorar sasasaksa outra coisa n falem que kasuha e ma pelo q ela ira fazer com a orie akkskaksaks kasuha amor da minha vida da nela skaskasa e quanto vc cancer n diga que minha deusa e ma e que vc n gosta dela ela sofreu muito na vida e teve um fim tragico kkaksakskaska cara te amo kasuha aasasasakskaksaska minha vida skaskasas
Valeu pelo capitulo,infelizmente 100% medicamente correto. A criança consegue perceber o perigo. Acredito que agora muita coisa foi respondida sobre o passado dele, somente faltando aparar as arestas. Estou louco para ver o seguimento e se agora ele vai começar a honrar o que tem no meio das pernas.
Pessoal, obrigado pela tradução. Só um crítica. Não mantenham as palavras em japonês, estamos no Brasil, para que sentir vergonha de nossa lingua? É tão chato esse negócio de otaku querendo utilizar palavras japonesas em meio a brasileiras.
sem querer ser chato man, mas vc provavelmente n deve ver mts mangas ou animes, quando se traduz literalmente tudo a leitura fica meio ''estranha'' pra quem ta acostumado a ver animes com áudio em japonês. Serio cara, eu alem de acompanhar o manga aki compro os q estão sendo lançados pela JBC e na tradução oficial da editora Kazuya usa a palavra ''veterana'' no lugar de 'senpai'' quando se refere a Satella, isso soa mt estranho pra nos q n costumamos usar ''veterano'' toda vez q falamos com alguem mais velho, por esse motivo q n é necessario traduzir td. Agora em relaçao as palavras ''pai,mãe,avo,irmã e etc'' q o fansub decidiu n traduzir (q eu pessoalmente achei bacana essa decisão) pense q é uma forma de vc expandir seus conhecimentos sobre uma nova linguá XD
Não genho nada contra senpai, san, chan, kun e outras palhaçadas que não se traduzem normalmente. Mas termos como mãe, pai, tio, avô, irmão não serem traduzidos é uma palhaçada.
É a mesma coisa que eu comprar um quadrinho alemão e eles não traduzirem as mesmas palavras. Espero que isso mude, que é uma palhaçada não traduzir esses termos.
No começo eu me perguntava pq eles estavam usando pai, mãe, vô, se não estavam traduzindo o resto, achei estranho, mas acabei me acostumando, tanto que agora estranhei não traduzirem. HAUHAUhauhaHAUAH Eu concordo com o Higor, gosto que mantenham as características da língua, pai, mão e vô, não faz tanta diferença, mas o resto, nossa, seria insuportável... Se traduzir tudo não tem graça, e se fosse em alemão, seria legal tbm, aprenderíamos mais de outra cultura.
livia amei vc por isso akskakskaska kkkkkkkkkkkkkk pessoalmente acho a msm coisa ate quando vou ler mangas eu nem mesmo mais leio em port br mais em japones bom com o que eu sei e claro cara vc n pode dizer isso msm sendo uma critica os caras fazem todo o trabalho pra agradar a nos fans n devemos criticar coisas idiotas como vc postou mais sim coisas boas dar nossa opiniao pra melhorar ainda mais o trabalho de quem traduz e se vc n gosta procura outro que traduza ou vai vc msm traduzir ja que e facil msm sakskaska kkkkkkkkkkkk enfim cara relaxa e aproveita que a pessoas que gostem de traduzir e que amam esse trabalho msm n dando nenhum dinheiro mans obgd site ta maneiro continue nessa pegada msm e cancer n fale mal da kasuha quando ela matar a orie kasasa ops spoiller n pude evitar vingança minha por falar mal dela akskaskaska
É bem obvio que isso não vai terminar bem... a Orie não era uma pessoa forte psicologicamente, então tava na cara que ela não e a aguentar não ter tido o amor que ela esperava dos filhos =(
cara ela ja era surtada ela deu sorte de casar com um ibrido so deu o azar de n ter o corpo capaz de suportar as crianças dele ksaksa pessoalmente queria que o kasuya pegasse uma lendaria como a windy may ou a lucy mais enfim como ele n vai e so dar meus pesames kasas
Eita ela não era surtada, ela era insegura achando que com o tempo a Kazuha e o Ryuuichi a abandonariam, até pelo que o Gengo fazia com a Kazuha levando ela desde criança para treina-la e fazendo com que fica-se distante da mãe, e ela realmente olhava com o olhar de pena para a Orie qual mãe não se sentiria mal com isso? aí ela achou que com o inútil do Kazuya ela poderia ter um filho próximo a ela e como isso não aconteceu aí sim ela surtou
cara vc n viu nada ainda vc aconpanha o zero e leu la as chronicas da chiffon la fica tenso tanbm n tanto quanto a situaçao do kasuya e da stella mas a situaçoes bem bizarras la
mt obrigado pelo cap!!!!!!
ResponderExcluircacete quanto sofrimento, vlw pelo cap o/
ResponderExcluirQue treta! Agora me pergundo se kazuya chamará Cassandra por mãe agora kkkk
ResponderExcluirObrigado pelo capítulo.
ResponderExcluiraeeeeee cara to te falando asakksaksas as coisas ainda podem piorar sasasaksa outra coisa n falem que kasuha e ma pelo q ela ira fazer com a orie akkskaksaks kasuha amor da minha vida da nela skaskasa e quanto vc cancer n diga que minha deusa e ma e que vc n gosta dela ela sofreu muito na vida e teve um fim tragico kkaksakskaska cara te amo kasuha aasasasakskaksaska minha vida skaskasas
ResponderExcluirTambém espero que nao falem que a kasuha é má pelo oque ela vai fazer
ExcluirVlw por mais esse cap ..
ResponderExcluirValeu pelo capitulo,infelizmente 100% medicamente correto. A criança consegue perceber o perigo. Acredito que agora muita coisa foi respondida sobre o passado dele, somente faltando aparar as arestas. Estou louco para ver o seguimento e se agora ele vai começar a honrar o que tem no meio das pernas.
ResponderExcluirvaleu ai galera!!!
ResponderExcluirPessoal, obrigado pela tradução. Só um crítica. Não mantenham as palavras em japonês, estamos no Brasil, para que sentir vergonha de nossa lingua? É tão chato esse negócio de otaku querendo utilizar palavras japonesas em meio a brasileiras.
ResponderExcluirsem querer ser chato man, mas vc provavelmente n deve ver mts mangas ou animes, quando se traduz literalmente tudo a leitura fica meio ''estranha'' pra quem ta acostumado a ver animes com áudio em japonês. Serio cara, eu alem de acompanhar o manga aki compro os q estão sendo lançados pela JBC e na tradução oficial da editora Kazuya usa a palavra ''veterana'' no lugar de 'senpai'' quando se refere a Satella, isso soa mt estranho pra nos q n costumamos usar ''veterano'' toda vez q falamos com alguem mais velho, por esse motivo q n é necessario traduzir td. Agora em relaçao as palavras ''pai,mãe,avo,irmã e etc'' q o fansub decidiu n traduzir (q eu pessoalmente achei bacana essa decisão) pense q é uma forma de vc expandir seus conhecimentos sobre uma nova linguá XD
ExcluirNão genho nada contra senpai, san, chan, kun e outras palhaçadas que não se traduzem normalmente. Mas termos como mãe, pai, tio, avô, irmão não serem traduzidos é uma palhaçada.
ExcluirÉ a mesma coisa que eu comprar um quadrinho alemão e eles não traduzirem as mesmas palavras. Espero que isso mude, que é uma palhaçada não traduzir esses termos.
No começo eu me perguntava pq eles estavam usando pai, mãe, vô, se não estavam traduzindo o resto, achei estranho, mas acabei me acostumando, tanto que agora estranhei não traduzirem. HAUHAUhauhaHAUAH
ExcluirEu concordo com o Higor, gosto que mantenham as características da língua, pai, mão e vô, não faz tanta diferença, mas o resto, nossa, seria insuportável... Se traduzir tudo não tem graça, e se fosse em alemão, seria legal tbm, aprenderíamos mais de outra cultura.
livia amei vc por isso akskakskaska kkkkkkkkkkkkkk pessoalmente acho a msm coisa ate quando vou ler mangas eu nem mesmo mais leio em port br mais em japones bom com o que eu sei e claro
Excluircara vc n pode dizer isso msm sendo uma critica os caras fazem todo o trabalho pra agradar a nos fans n devemos criticar coisas idiotas como vc postou mais sim coisas boas dar nossa opiniao pra melhorar ainda mais o trabalho de quem traduz e se vc n gosta procura outro que traduza ou vai vc msm traduzir ja que e facil msm sakskaska kkkkkkkkkkkk enfim cara relaxa e aproveita que a pessoas que gostem de traduzir e que amam esse trabalho msm n dando nenhum dinheiro
mans obgd site ta maneiro continue nessa pegada msm e cancer n fale mal da kasuha quando ela matar a orie kasasa ops spoiller n pude evitar vingança minha por falar mal dela akskaskaska
Obrigado pelo capítulo!
ResponderExcluirÉ bem obvio que isso não vai terminar bem... a Orie não era uma pessoa forte psicologicamente, então tava na cara que ela não e a aguentar não ter tido o amor que ela esperava dos filhos =(
mais certeza que ela ia surtar com toda essa situação, tava só esperando pra ver onde ia dar...
Excluiraiii quero logo os próximos capítulos... 666
cara ela ja era surtada ela deu sorte de casar com um ibrido so deu o azar de n ter o corpo capaz de suportar as crianças dele ksaksa pessoalmente queria que o kasuya pegasse uma lendaria como a windy may ou a lucy mais enfim como ele n vai e so dar meus pesames kasas
ExcluirEita ela não era surtada, ela era insegura achando que com o tempo a Kazuha e o Ryuuichi a abandonariam, até pelo que o Gengo fazia com a Kazuha levando ela desde criança para treina-la e fazendo com que fica-se distante da mãe, e ela realmente olhava com o olhar de pena para a Orie qual mãe não se sentiria mal com isso? aí ela achou que com o inútil do Kazuya ela poderia ter um filho próximo a ela e como isso não aconteceu aí sim ela surtou
ExcluirValeu pelo cap pessoal... isso tá cada vez mais tenso..
ResponderExcluircara vc n viu nada ainda vc aconpanha o zero e leu la as chronicas da chiffon la fica tenso tanbm n tanto quanto a situaçao do kasuya e da stella mas a situaçoes bem bizarras la
Excluirvaleu pelos capitulos,muito obrigado
ResponderExcluir